Falso Cognato: ANNOUNCE

ANNOUNCE = declarar, divulgar
ADVERTISE = anunciar (fazer publicidade)
“ANNOUNCE” é verbo da língua inglesa usado no sentido de “divulgar” (nota, informação, decisão) para o público em geral. Para dizer “anunciar” com o sentido de “fazer propaganda”, prefira o verbo “ADVERTISE”. Tanto “ANNOUNCE” quanto “ADVERTISE” podem ser traduzidos por “anunciar” mas devem ser aplicados em contextos diferentes. O mesmo princípio vale para “ANNOUNCEMENT” e “ADVERTISEMENT”.

      Hearns & Hearns announced that the company has appointed Douglas Funt to the position of chief financial officer.
         A Hearns & Hearns anunciou o nome de Douglas Funt, seu novo diretor financeiro.

Como se diz "Grande Sacada" em Inglês?

“Grandes sacadas” podem ser insights. Aliás, veja que coisa engraçada: tenho a impressão de que insight é uma palavra que é mais comum em português do que, propriamente, em inglês – língua em que seu uso é mais formal, sendo reservado principalmente para a psicologia.

Revelations é mais aplicável. One of the best/greatest things I ever learned was… seria uma boa tradução, também.